mardi 13 septembre 2016

Ambiance néerlandaise... en Thaïlande!



Monsieur Fritz et Finoo rencontrent deux nouveaux Néerlandais au café bar de l'auberge. Lui, il s'appelle Patrick. Elle, elle s'appelle Ilse. Ils se sont rencontrés tous les deux en chemin par hasard et ont décidé de poursuivre leur voyage ensemble.

~ ~ ~ ~ ~ ~

Monsieur Fritz s'est mis à discuter avec Patrick au café, parce qu'il aimait la chemise que Patrick portait.
<< - Je m'appelle Fritz-Joël. Wie ist Dein Name? (What's your name?) demanda Monsieur Fritz.
- Je m'appelle Patrick, répondit ce dernier.
- J'aime beaucoup ta chemise. Où l'as-tu achetée? questionna Monsieur Fritz.
- À Bangkok. Dis-moi, woher kommst Du? (Where are you from?) demanda Patrick.
- Ich lebe in Hamburg (I live in Hamburg), mais je suis Français.
Pendant qu'ils discutaient, Arjan arriva.
Wie geht's euch? (How are you, guys?) demanda-t-il.
- Bien, répondit Monsieur Fritz, je te présente Patrick. Il est Néerlandais, lui aussi.
- J'ai faim, und ich muss essen. (and I have to eat.) Lass uns zusammen zum Night Bazar gehen! (Let's go together to the Night Bazar!) proposa Arjan.
- Très bonne idée, répondirent Monsieur Fritz et Patrick.
- Nous attendons Ilse... dit Patrick.
- ... et Pedro, compléta Monsieur Fritz. >>

Ilse et Pedro arrivèrent et tous les cinq et Finoo s'en allèrent à pied jusqu'au centre-ville puis en bus jusqu'au Night Bazar de Chiangmai.
En chemin Monsieur Fritz discuta davantage avec Ilse, car ils étaient assis côte à côte.

<< - Ich heiße Fritz-Joël. Es ist ein halb französisch - halb deutscher Name. (My name is Fritz-Joël. It's an half French and half German name.) précisa Monsieur Fritz.
- Moi, c'est Ilse. Ça se prononce "Élcheu".
- Wie lange bleibst Du in Chiangmai? (How long are you staying in Chiangmai?) demanda-t-il?
- Patrick et moi, on ne sait pas vraiment. Tout est spontané. Peut-être encore deux jours. Et toi?
- En théorie je pars jeudi à Chiangrai, mais je ne suis pas sûr moi non plus, car tout est aussi spontané. Je reste flexible du côté de mon planning.
Arjan, Ilse et Patrick discutèrent un peu en Néerlandais et Monsieur Fritz écoutait attentivement.
- Verstehst Du? (Do you understand?) lui demanda Pedro.
- Non, répondit Monsieur Fritz. Ich spreche kein Niederländisch, obwohl ich auf Sint-Maarten teilweise aufgewachsen bin. (I don't speak Dutch, even though I partially grew up in Sint-Maarten.) Ich denke, ich werde es lernen. (I think I will learn it.) compléta-t-il. >>

Après une longue promenade entre les étals du bazar, il s'installèrent dans la partie où l'on mange. Ils avaient tous très faim.
Patrick et Ilse remarquèrent Finoo.
<< - C'est qui lui? demanda Patrick.
Das ist Finoo, mein Reisebegleiter. (That's Finoo, my travel companion.) répondit Monsieur Fritz.
- C'est vraiment génial! s'exclama Patrick. Je vous présente mon compagnon de voyage, c'est Orquie, dit-il tout en sortant de sa poche une orque. Il doivent faire une photo ensemble! C'est ainsi que Finoo et Orquie firent connaissance au Night Bazar de Chiangmai. >>

Ils mangèrent et ils racontèrent comment ils se sont rencontrés.

<< - Wir sind mit dem Nachtzug nach Chiangmai gekommen, und Ihr? (We came with the night train to Chiangmai, and you?) demanda Pedro.
- Nous sommes venus en avion depuis Bangkok, nous n'avions pas envie de passer autant d'heures en train, répondit Patrick.
- Je ne regrette pas ce long voyage en train, denn wir haben uns am Bahnhof kennengelernt. (because we met at the train station.)
- Est-ce que vous avez déjà fait beaucoup de choses en ville? demanda Ilse.
- Oh oui, répondit Monsieur Fritz, wir haben viele Tempel gesehen. (We've seen a lots of temples.) Was ist eure Pläne für morgen? (What's your plans for tomorrow?) demanda-t-il.
- Nous allons voir les éléphants, à une heure en voiture d'ici, répondirent Ilse et Patrick. Si ça vous intéresse, vous pouvez venir.
- On verra bien, moi, ça me dit, ajouta Arjan. >>

Après une longue soirée, ils retournèrent à leurs chambres. Il était déjà minuit passé.


Exercice : traduisez en français tous les passages en allemand (en anglais).





Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire